Жила-была однажды принцесса, которая не хотела играть. Её звали Лиза-Лотта. Как почти у всех принцесс, у неё были светлые волосы и голубые глаза. И ещё у неё была целая комната, полная игрушек. Там стояла прелестнейшая маленькая игрушечная мебель и кухонные плиты с настоящими кастрюльками и кофейничками, там были всевозможные игрушечные звери: мягкие кошечки и косматые псы, ящики со строительным материалом для игрушечных зданий, коробки с красками и даже настоящий игрушечный магазин с лежащими в ящиках карамельками, изюмом, сахаром, миндалём. И всё-таки принцесса не хотела играть.
Её мама, королева, очень печалилась, видя, как Лиза-Лотта с кислым видом сидит в этой прекрасной игровой комнате.
– Лиза-Лотта, – говорила королева, – разве ты не хочешь поиграть?
– Нет, это совсем не интересно, – отвечала Лиза-Лотта.
– Может быть, ты хочешь новую куклу? – предположила королева.
– Нет-нет, – отвечала Лиза-Лотта, – я совсем не люблю кукол.
Тогда королева решила, что Лиза-Лотта больна, и позвонила лечащему врачу принцессы. Врач тотчас же пришёл и дал принцессе новое лекарство. «Теперь она наверняка станет весёлой и жизнерадостной», – думал врач.
Но, увы, и это не помогло. Лиза-Лотта, конечно, пыталась угодить маме. Она взяла куклу в голубом платье и переодела её в красное. На маленьких-премаленьких вешалочках висело множество хорошеньких кукольных платьиц – только выбирай! Но когда Лиза-Лотта переодела куклу, то посмотрела на неё и сказала:
– Ты как была противная, так и осталась.
Она зашвырнула куклу в угол и заплакала.

Принцесса жила в очень красивом замке вместе с папой-королём, мамой-королевой, сотней придворных дам и таким же количеством придворных кавалеров. Она была единственным ребенком в замке, потому что братьев и сестёр у неё не было, а королева считала, что маленьким принцессам можно играть только с принцами и принцессами, а не с обыкновенными детьми. И поскольку Лиза-Лотта никогда не видела детей, она думала, что все на свете люди – взрослые и только она одна – ребёнок. Иногда кто-нибудь из придворных дам пытался играть с Лизой-Лоттой, но принцессе казалось, что они ведут себя совершенно по-дурацки, поэтому она усаживалась на стул и молчала.
Замок стоял в огромном саду, а сад был огорожен высокой каменной стеной, сплошь заросшей розами с острыми шипами. В стене, конечно, были большие великолепные ворота с высокими решётчатыми створками, которые всякий раз открывались и закрывались за королём, когда он выезжал в золотой карете, запряжённой шестёркой белых лошадей. А у ворот всегда стояли на страже королевские солдаты, и Лиза-Лотта не ходила туда, потому что стеснялась.
Но в самом дальнем уголке сада принцесса заметила в стене крошечную решётчатую калитку. Вахтенных солдат там не было, потому что калитка была заперта, а ключ аккуратно висел рядом на крючке. Принцесса часто-часто стояла у этой маленькой калитки и смотрела наружу.
И однажды случилось нечто удивительное. Когда принцесса подошла к калитке, она увидела стоящего снаружи человека, который был ни капельки не больше её самой. По ту сторону калитки стояла простая маленькая девочка, такая же маленькая, как сама принцесса, только не в шёлковом платье, как Лиза-Лотта, а в хлопчатобумажном в клеточку.
Лиза-Лотта была поражена.
– Почему ты такая маленькая? – спросила она незнакомку.
– Ну, не меньше тебя, – ответила девочка, которую звали Майя.
– Конечно, не меньше, – сказала Лиза-Лотта, – но я думала, что я одна такая маленькая.
– А по-моему, мы с тобой большие, – возразила Майя. – Вот если бы ты видела моего братишку там, дома, так он вот какусенький.
Майя слегка развела руки, чтобы показать, какой маленький у неё братишка.
Лиза-Лотта ужасно обрадовалась. Подумать только, есть, оказывается, такие же маленькие, как она сама. И даже ещё меньше.
– Открой мне калитку, тогда мы сможем поиграть, – попросила Мая.
– Ну, нет, – сказала Лиза-Лотта. – Что может быть хуже игры?! А ты разве играешь?
– Конечно! Я так играю, так играю, я та-а-а-ак играю! – воскликнула Майя. – Вот с этой моей куклой.
И она протянула принцессе какую-то деревяшку, обмотанную тряпками. Это была кукла, выточенная из дерева. Когда-то у неё, вероятно, было лицо, но сейчас нос был отломан, а глаза Майя нарисовала сама.
Лиза-Лотта никогда не видала такой куклы.
– Её зовут Тильда, – сообщила Майя. – И она такая милая!
«А может быть, с Тильдой лучше играть, чем с другими куклами, – подумала Лиза-Лотта. – Во всяком случае, это так интересно быть с кем-то, кто не больше тебя самой». Лиза-Лотта потянулась за ключом и открыла Майе калитку
В этой части сада росли большие кусты сирени, образующие как бы беседку, где девочек никто не мог увидеть.
– Как хорошо! – восхищённо заметила Майя. – Давай играть, что мы здесь живём. Я – мама, ты – служанка, а Тильда – маленький ребёнок.
– Хорошо, – согласилась Лиза-Лотта.
И они стали играть. Вначале не всё шло гладко, потому что Лиза-Лотта не знала, что должны делать служанки и как надо нянчить маленьких детей. Но она быстро научилась.
«Как всё-таки весело играть!» – подумала принцесса.
Через некоторое время «мама» отправилась в город покупать провизию.
– А ты, Лотта, подметёшь пол! – решительно распорядилась она. – И не забудь в двенадцать часов накормить Тильду молочным супом, а если она обмочится, переодень её в сухое.
– Это я могу, – сказала Лиза-Лотта.
– Нет, так нельзя говорить, – объяснила Майя. – Ты должна ответить: «Хорошо, госпожа».
– Хорошо, госпожа, – поправилась Лиза-Лотта.
И госпожа ушла, а Лотта подмела пол веником из веток, которых она наломала с куста, а потом стала нянчить Тильду и кормить её молочным супом. Вскоре госпожа вернулась домой с сахарным песком, шпинатом и восхитительной телятиной. Лиза-Лотта, конечно, прекрасно видела, что сахарный песок был обычным песком, шпинатом оказались листья сирени, а куском телятины – простая деревяшка.
Но играть было так интересно! И так весело! Щёки принцессы раскраснелись, а глаза засияли.
Потом госпожа со служанкой делали домашний сыр: они нарвали малины, сложили её в принцессин изящный носовой платочек и прямо через платок выдавили из малины сок, которым залило всё розовое шелковое платье, но принцесса никогда ещё не была так довольна.

А в замке в это время было большое смятение и переполох. Куда делась принцесса? Придворные дамы и кавалеры бегали повсюду и искали её, а королева плакала и тоже искала дочь, пока наконец не нашла её в самом дальнем углу сада, в кустах сирени.
– Милое дитя! – воскликнула королева, недовольная внезапным знакомством дочери с какой-то простой девочкой. – Дорогая Лиза-Лотта, так делать не годится!
Но Лиза-Лотта заплакала.
– О, мама, уходи, пожалуйста, ведь мы же играем! – закричала она.
И тогда королева оглянулась вокруг и увидела сыр, и шпинат, и телятину, и Тильду, и всё остальное. И королева поняла, что это Майя научила Лизу-Лотту играть и что именно поэтому принцесса так оживилась и порозовела. Королева была мудрой женщиной и моментально решила, что отныне Майя будет каждый день приходить к ним в замок и играть с принцессой. Представляете, как девочки обрадовались?! Они взялись за руки и стали танцевать.
– Мама, а почему ты никогда не давала мне такой куклы, как Тильда, с которой можно играть? – спросила Лиза-Лотта.
На это королева могла ответить только, что никогда не видела подобных кукол в тех роскошных детских магазинах, где она обычно покупала игрушки для принцессы. А Лизе-Лотте ужасно хотелось такую куклу, как Тильда, и поэтому королева поинтересовалась, не хочет ли Майя сменять свою куклу на одну из кукол Лизы-Лотты. Но Майя и слышать об этом не хотела. Однако королева уговорила её, по крайней мере, пойти с ними в замок и самой взглянуть на кукол Лизы-Лотты.
Глаза у Майи стали круглыми, как два блюдца, когда она вошла в игровую комнату принцессы, так она была поражена. Она никогда не видела так много игрушек сразу, и поэтому сначала подумала, что попала в магазин.
– Милая, добрая Майя, возьми себе любую из них, какую хочешь, только отдай мне Тильду, – попросила принцесса.
Майя посмотрела на Тильду, а потом на всех этих прекрасных кукол с закрывающимися глазами. У Майи ни разу в жизни не было ни одной куклы с закрывающимися глазами.
– Н-да, – сказала она, – я ведь должна подумать и о благе Тильды тоже. Дома ей не будет так хорошо, как здесь. Там она спит в старой обувной коробке. Возьми её, так и быть!
– Спасибо тебе, милая, дорогая Майя! – просияла от счастья Лиза-Лотга. – Ты же будешь приходить сюда и видеться с ней каждый день.
– Конечно, – ответила Майя.
Теперь она смотрела не на Тильду, а на большую куклу с кудрявыми каштановыми волосами, в голубом шёлковом платье.
– Можно мне взять её? – прошептала она.
Конечно, можно. Когда Майя взяла куклу за живот, та сказала «мама».
– Мне надо пойти домой, показать её маме, – заторопилась Майя и помчалась вниз по дворцовой лестнице, через дворцовые ворота, крепко прижав к себе куклу. Она была так рада, что даже забыла попрощаться.
– Приходи завтра! – закричала ей вдогонку Лиза-Лотта.
– Обязательно! – крикнула Майя и исчезла.
– Ах ты, моя маленькая, моя красавица, моя умница, – сказала Лиза-Лотта своей Тильде. – А теперь пора спать.
У Лизы-Лотты было много прекрасных игрушечных колясок, но одна из них была самая красивая. В ней уже лежала кукла, но Лиза-Лотта вытряхнула её прямо на пол и положила в коляску Тильду.
Тильда лежала на розовой шелковой простынке, расшитой цветами, под светло-зелёным шёлковым одеялом. Тильда с отбитым носом лежала в прелестнейшей колясочке и глядела в потолок широко раскрытыми нарисованными глазами, словно не могла поверить, что всё это правда!
Астрид ЛИНДГРЕН
Рис. Ю. КОНДРАТЬЕВА